TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:30:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1624《觀所緣緣論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1624《Quán Sở Duyên Duyên Luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1624 觀所緣緣論 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1624 Quán Sở Duyên Duyên Luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1624 (cf. No. 1625)   No. 1624 (cf. No. 1625) 觀所緣緣論 Quán Sở Duyên Duyên Luận     陳那菩薩造     Trần na Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 諸有欲令眼等五識。以外色作所緣緣者。 chư hữu dục lệnh nhãn đẳng ngũ thức 。dĩ ngoại sắc tác sở duyên duyên giả 。 或執極微許有實體。能生識故或執和合。 hoặc chấp cực vi hứa hữu thật thể 。năng sanh thức cố hoặc chấp hòa hợp 。 以識生時帶彼相故。二俱非理。所以者何。 dĩ thức sanh thời đái bỉ tướng cố 。nhị câu phi lý 。sở dĩ giả hà 。  極微於五識  設緣非所緣  cực vi ư ngũ thức   thiết duyên phi sở duyên  彼相識無故  猶如眼根等  bỉ tướng thức vô cố   do như nhãn căn đẳng 所緣緣者。謂能緣識帶彼相起及有實體。 sở duyên duyên giả 。vị năng duyên thức đái bỉ tướng khởi cập hữu thật thể 。 令能緣識託彼而生色等極微。 lệnh năng duyên thức thác bỉ nhi sanh sắc đẳng cực vi 。 設有實體能生五識容有緣義。然非所緣。 thiết hữu thật thể năng sanh ngũ thức dung hữu duyên nghĩa 。nhiên phi sở duyên 。 如眼根等於眼等識無彼相故。如是極微於眼等識。無所緣義。 như nhãn căn đẳng ư nhãn đẳng thức vô bỉ tướng cố 。như thị cực vi ư nhãn đẳng thức 。vô sở duyên nghĩa 。  和合於五識  設所緣非緣  hòa hợp ư ngũ thức   thiết sở duyên phi duyên  彼體實無故  猶如第二月  bỉ thể thật vô cố   do như đệ nhị nguyệt 色等和合於眼識等有彼相故。 sắc đẳng hòa hợp ư nhãn thức đẳng hữu bỉ tướng cố 。 設作所緣然無緣義。如眼錯亂見第二月。 thiết tác sở duyên nhiên vô duyên nghĩa 。như nhãn thác loạn kiến đệ nhị nguyệt 。 彼無實體不能生故。如是和合於眼等識無有緣義故。 bỉ vô thật thể bất năng sanh cố 。như thị hòa hợp ư nhãn đẳng thức vô hữu duyên nghĩa cố 。 外二事於所緣緣互闕一支。俱不應理。 ngoại nhị sự ư sở duyên duyên hỗ khuyết nhất chi 。câu bất ưng lý 。 有執色等各有多相。於中一分是現量境故。 hữu chấp sắc đẳng các hữu đa tướng 。ư trung nhất phân thị hiện lượng cảnh cố 。 諸極微相資各有一和集相。此相實有各能發生。 chư cực vi tướng tư các hữu nhất hòa tập tướng 。thử tướng thật hữu các năng phát sanh 。 似己相識故與五識作所緣緣。此亦非理。所以者何。 tự kỷ tướng thức cố dữ ngũ thức tác sở duyên duyên 。thử diệc phi lý 。sở dĩ giả hà 。  和集如堅等  設於眼等識  hòa tập như kiên đẳng   thiết ư nhãn đẳng thức  是緣非所緣  許極微相故  thị duyên phi sở duyên   hứa cực vi tướng cố 如堅等相雖是實有。於眼等識容有緣義。 như kiên đẳng tướng tuy thị thật hữu 。ư nhãn đẳng thức dung hữu duyên nghĩa 。 而非所緣。眼等識上無彼相故。 nhi phi sở duyên 。nhãn đẳng thức thượng vô bỉ tướng cố 。 色等極微諸和集相。理亦應爾。彼俱執為極微相故。 sắc đẳng cực vi chư hòa tập tướng 。lý diệc ưng nhĩ 。bỉ câu chấp vi/vì/vị cực vi tướng cố 。 執眼等識能緣極微。諸和集相復有別失。 chấp nhãn đẳng thức năng duyên cực vi 。chư hòa tập tướng phục hưũ biệt thất 。  瓶甌等覺相  彼執應無別  bình âu đẳng giác tướng   bỉ chấp ưng vô biệt  非形別故別  形別非實故  phi hình biệt cố biệt   hình biệt phi thật cố 瓶甌等物大小等者。能成極微多少同故。 bình âu đẳng vật đại tiểu đẳng giả 。năng thành cực vi đa thiểu đồng cố 。 緣彼覺相應無差別。 duyên bỉ giác tướng ứng vô sái biệt 。 若謂彼物形相別故覺相別者。理亦不然。 nhược/nhã vị bỉ vật hình tướng biệt cố giác tướng biệt giả 。lý diệc bất nhiên 。 頂等別形唯在瓶等假法上有。非極微故彼不應執。 đảnh/đính đẳng biệt hình duy tại bình đẳng giả pháp thượng hữu 。phi cực vi cố bỉ bất ưng chấp 。 極微亦有差別形相所以者何。 cực vi diệc hữu sái biệt hình tướng sở dĩ giả hà 。  極微量等故  形別惟在假  cực vi lượng đẳng cố   hình biệt duy tại giả  析彼至極微  彼覺定捨故  tích bỉ chí cực vi   bỉ giác định xả cố 非瓶甌等能成極微有形量別。捨微圓相故。 phi bình âu đẳng năng thành cực vi hữu hình lượng biệt 。xả vi viên tướng cố 。 知別形在假非實。又形別物析至極微。 tri biệt hình tại giả phi thật 。hựu hình biệt vật tích chí cực vi 。 彼覺定捨非青等物。析至極微彼覺可捨。 bỉ giác định xả phi thanh đẳng vật 。tích chí cực vi bỉ giác khả xả 。 由此形別唯世俗有。非如青等亦在實物。 do thử hình biệt duy thế tục hữu 。phi như thanh đẳng diệc tại thật vật 。 是故五識所緣緣體非外色等其理極成。 thị cố ngũ thức sở duyên duyên thể phi ngoại sắc đẳng kỳ lý cực thành 。 彼所緣緣豈全不有。非全不有。若爾云何。 bỉ sở duyên duyên khởi toàn bất hữu 。phi toàn bất hữu 。nhược nhĩ vân hà 。  內色如外現  為識所緣緣  nội sắc như ngoại hiện   vi/vì/vị thức sở duyên duyên  許彼相在識  及能生識故  hứa bỉ tướng tại thức   cập năng sanh thức cố 外境雖無。而有內色似外境現。為所緣緣。 ngoại cảnh tuy vô 。nhi hữu nội sắc tự ngoại cảnh hiện 。vi/vì/vị sở duyên duyên 。 許眼等識帶彼相起及從彼生。具二義故。 hứa nhãn đẳng thức đái bỉ tướng khởi cập tòng bỉ sanh 。cụ nhị nghĩa cố 。 此內境相既不離識。如何俱起。能作識緣。 thử nội cảnh tướng ký bất ly thức 。như hà câu khởi 。năng tác thức duyên 。  決定相隨故  俱時亦作緣  quyết định tướng tùy cố   câu thời diệc tác duyên  或前為後緣  引彼功能故  hoặc tiền vi/vì/vị hậu duyên   dẫn bỉ công năng cố 境相與識定相隨故。雖俱時起亦作識緣。 cảnh tướng dữ thức định tướng tùy cố 。tuy câu thời khởi diệc tác thức duyên 。 因明者說。若此與彼有無相隨。 nhân minh giả thuyết 。nhược/nhã thử dữ bỉ hữu vô tướng tùy 。 雖俱時生而亦得有因果相故。或前識相為後識緣。 tuy câu thời sanh nhi diệc đắc hữu nhân quả tướng cố 。hoặc tiền thức tướng vi/vì/vị hậu thức duyên 。 引本識中生似自果功能令起不違理故。 dẫn bổn thức trung sanh tự tự quả công năng lệnh khởi bất vi lý cố 。 若五識生唯緣內色。如何亦說眼等為緣。 nhược/nhã ngũ thức sanh duy duyên nội sắc 。như hà diệc thuyết nhãn đẳng vi/vì/vị duyên 。  識上色功能  名五根應理  thức thượng sắc công năng   danh ngũ căn ưng lý  功能與境色  無始互為因  công năng dữ cảnh sắc   vô thủy hỗ vi/vì/vị nhân 以能發識比知有根。此但功能非外所造故。 dĩ năng phát thức bỉ tri hữu căn 。thử đãn công năng phi ngoại sở tạo cố 。 本識上五色功能名眼等根。亦不違理。 bổn thức thượng ngũ sắc công năng danh nhãn đẳng căn 。diệc bất vi lý 。 功能發識理無別故。在識在餘雖不可說。 công năng phát thức lý vô biệt cố 。tại thức tại dư tuy bất khả thuyết 。 而外諸法理非有故。定應許此在識非餘。 nhi ngoại chư Pháp lý phi hữu cố 。định ưng hứa thử tại thức phi dư 。 此根功能與前境色。從無始際展轉為因。 thử căn công năng dữ tiền cảnh sắc 。tùng vô thủy tế triển chuyển vi/vì/vị nhân 。 謂此功能至成熟位。生現識上五內境色。 vị thử công năng chí thành thục vị 。sanh hiện thức thượng ngũ nội cảnh sắc 。 此內境色復能引起異熟識上五根功能。 thử nội cảnh sắc phục năng dẫn khởi dị thục thức thượng ngũ căn công năng 。 根境二色與識一異或非一異。隨樂應說。如是諸識。 căn cảnh nhị sắc dữ thức nhất dị hoặc phi nhất dị 。tùy lạc/nhạc ưng thuyết 。như thị chư thức 。 惟內境相為所緣緣。理善成立。 duy nội cảnh tướng vi/vì/vị sở duyên duyên 。lý thiện thành lập 。 觀所緣緣論 Quán Sở Duyên Duyên Luận ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:30:19 2008 ============================================================